Вернуться к списку тем Страницы: 12
| Автор | Сообщение |
|---|---|
|
11 |
переведи слово instant Зачем? |
|
10 |
Но ведь "instance" и "instant" разные слова? О чем речь-то?
|
|
12 |
Как мне кажется, написано правильно. Инстанс - это экземпляр. Экземпляр арены, в данном случае. Неверным будет написать "вышли из инстанта", так как "инстант" (instant) - имя прилагательное. "Вышли из подземелья" тоже некорректно, ибо арена не есть подземелье. А "вышли из инстанса" означает "вышли из экземпляра арены / склепа / подземелья / и т.д.".
|
|
5 |
Уважаю людей, которые обстоятельно и ненавязчиво предлагают свою версию в теме, которая их заинтересовала.)
|
|
5 |
|
|
8 |
Я так и не понял при чем тут instant.
|
|
12 |
Аффтар, признайтесь уже всем что Вы ошиблись и попросите закрыть тему =)
|
|
5 |
Ребят, ну глаза же режет=) Я признаю, что могу ошибаться. Тему можно удалить.)
|
|
12 |
Ура!)
|
|
11 |
Instant instance какой-то
|
|
7 |
Тема превратилась в фарс. Закрываю за ненадобностью.
|
Вернуться к списку тем Страницы: 12