Вернуться к списку тем Страницы: 12
| Автор | Сообщение | 
|---|---|
| 
         11  | 
    
        
             переведи слово instant Зачем? | 
| 
         10  | 
    
        
             Но ведь "instance" и "instant" разные слова? О чем речь-то? 
            
            
     | 
| 
         12  | 
    
        
             Как мне кажется, написано правильно. Инстанс - это экземпляр. Экземпляр арены, в данном случае. Неверным будет написать "вышли из инстанта", так как "инстант" (instant) - имя прилагательное. "Вышли из подземелья" тоже некорректно, ибо арена не есть подземелье. А "вышли из инстанса" означает "вышли из экземпляра арены / склепа / подземелья / и т.д.". 
            
            
     | 
| 
         5  | 
    
        
             Уважаю людей, которые обстоятельно и ненавязчиво предлагают свою версию в теме, которая их заинтересовала.) 
            
            
     | 
| 
         5  | 
    |
| 
         8  | 
    
        
             Я так и не понял при чем тут instant. 
            
            
     | 
| 
         12  | 
    
        
             Аффтар, признайтесь уже всем что Вы ошиблись и попросите закрыть тему =) 
            
            
     | 
| 
         5  | 
    
        
             Ребят, ну глаза же режет=) Я признаю, что могу ошибаться. Тему можно удалить.) 
            
            
     | 
| 
         12  | 
    
        
             Ура!) 
            
            
     | 
| 
         11  | 
    
        
             Instant instance какой-то 
            
            
     | 
| 
         7  | 
    
        
             Тема превратилась в фарс. Закрываю за ненадобностью. 
            
            
     | 
Вернуться к списку тем Страницы: 12